1
00:00:13,430 --> 00:00:14,472
Got you.

2
00:00:21,479 --> 00:00:22,479
Now I've killed you.

3
00:00:23,857 --> 00:00:25,483
That's not true,
I hit you first.

4
00:00:32,240 --> 00:00:33,240
Brian!

5
00:00:34,701 --> 00:00:35,701
Brian!

6
00:00:37,495 --> 00:00:38,496
Brian!

7
00:00:50,050 --> 00:00:53,887
DARK DESIRE

8
00:01:30,924 --> 00:01:32,258
{\an8}Pick up, Esteban.

9
00:01:34,302 --> 00:01:35,386
{\an8}Fuck, pick up.

10
00:02:07,168 --> 00:02:09,879
I'm his nephew.
I was told he was hospitalized there.

11
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
Okay.

12
00:02:19,055 --> 00:02:20,723
I probably have the wrong information.

13
00:02:21,474 --> 00:02:22,834
I apologize for the inconvenience.

14
00:02:34,904 --> 00:02:35,904
Thank you.

15
00:02:37,740 --> 00:02:41,035
I don't understand. My brother-in-law
was supposed to be here until I came back.

16
00:02:41,536 --> 00:02:42,536
Thank you, doctor.

17
00:02:42,579 --> 00:02:43,663
No, thank you.

18
00:02:44,372 --> 00:02:45,206
Okay.

19
00:02:45,290 --> 00:02:47,667
- I'll see you later. Excuse me.
- Of course.

20
00:04:03,743 --> 00:04:05,495
<i>Hey, don't check Mom's cell phone!</i>

21
00:04:05,578 --> 00:04:06,996
Your mom is cheating on me!

22
00:04:08,581 --> 00:04:10,041
Is that what you wanted to know?

23
00:04:15,296 --> 00:04:16,297
You almost killed me.

24
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Come out of the water, Zoe!

25
00:04:18,424 --> 00:04:19,504
Get away from that bastard.

26
00:04:20,218 --> 00:04:21,218
Now.

27
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
- Idiot.
- You're the idiot.

28
00:05:03,386 --> 00:05:04,386
Here.

29
00:05:05,138 --> 00:05:06,180
Happy unbirthday.

30
00:05:07,307 --> 00:05:08,307
Dude...

31
00:05:10,351 --> 00:05:12,145
- Thank you.
- You're welcome.

32
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
<i>Polanco Medical Center, good evening.
How can we help you?</i>

33
00:05:30,246 --> 00:05:32,406
<i>Hello, I am a family member
of Judge Leonardo Solares'.</i>

34
00:05:32,749 --> 00:05:34,229
<i>I was told he was hospitalized there.</i>

35
00:05:36,419 --> 00:05:37,419
Are you sure?

36
00:05:38,796 --> 00:05:40,465
Please check carefully. It's important.

37
00:05:53,978 --> 00:05:54,978
Give me a break.

38
00:05:55,271 --> 00:05:56,271
Animus?

39
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
I thought that dude was history.

40
00:06:02,028 --> 00:06:03,196
What's going on, Zoe?

41
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
Can you explain it to me?

42
00:06:08,242 --> 00:06:09,952
ZOE - I KNOW YOU ARE THERE.

43
00:06:10,036 --> 00:06:11,412
I NEED YOU.

44
00:06:11,496 --> 00:06:14,248
PLEASE ANSWER.

45
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Vallejo called me and told me

46
00:06:22,840 --> 00:06:24,860
that he wanted to give me
the evidence from Brenda's case.

47
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
That's why I had to leave Leonardo.

48
00:06:27,136 --> 00:06:29,680
But Vallejo never came to the place
we agreed to meet.

49
00:06:30,473 --> 00:06:32,073
Did you call the Morelos Police Station?

50
00:06:32,141 --> 00:06:33,851
Of course I called the police station.

51
00:06:33,935 --> 00:06:35,311
And I called him on his phone,

52
00:06:35,395 --> 00:06:37,480
I called his home,
but he's nowhere to be found.

53
00:06:38,940 --> 00:06:39,857
I'm starting to think

54
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
that the same person
who took Brenda's body

55
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
could also have taken Vallejo and...

56
00:06:45,113 --> 00:06:46,406
and all the evidence.

57
00:06:47,657 --> 00:06:48,825
Do you have any suspects?

58
00:06:50,118 --> 00:06:52,412
Obviously, it couldn't have been
Darío Guerra.

59
00:06:52,954 --> 00:06:54,997
He doesn't have the contacts
or the connections

60
00:06:55,081 --> 00:06:56,624
to make a body disappear,

61
00:06:57,542 --> 00:06:59,293
let alone a police officer, but...

62
00:07:00,294 --> 00:07:02,422
But there's something
I can't get out of my head.

63
00:07:03,381 --> 00:07:04,381
What?

64
00:07:06,634 --> 00:07:09,554
Edith told me
that before Leonardo started feeling sick,

65
00:07:10,012 --> 00:07:11,764
he was going through Brenda's file.

66
00:07:18,146 --> 00:07:20,314
Leonardo has been hospitalized
since yesterday.

67
00:07:20,398 --> 00:07:22,775
How could he have ordered
Vallejo's murder or disappearance?

68
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
Couldn't he have done it before?

69
00:07:25,445 --> 00:07:28,656
Maybe he found out that Vallejo
had taken the evidence out of storage.

70
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Excuse me, I have to answer.

71
00:07:33,369 --> 00:07:34,369
Yes?

72
00:07:36,747 --> 00:07:38,291
In my email, great.

73
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
Thank you so much, brother,
I owe you one.

74
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
No, yes, I owe you one.
Thank you very much.

75
00:07:46,132 --> 00:07:47,175
What happened?

76
00:07:48,217 --> 00:07:51,637
I asked a friend to help me get
Leonardo's phone records

77
00:07:51,721 --> 00:07:53,264
on the night that Brenda died.

78
00:07:53,347 --> 00:07:54,347
What?

79
00:07:55,725 --> 00:07:56,725
Look.

80
00:07:58,144 --> 00:08:01,939
Leonardo got a message
from Brenda at exactly 16:55.

81
00:08:02,523 --> 00:08:05,067
That's six minutes
after Darío left her house.

82
00:08:06,944 --> 00:08:09,655
And Leonardo called her back
a minute later.

83
00:08:11,032 --> 00:08:12,492
Do you understand what that means?

84
00:08:47,527 --> 00:08:49,862
<i>Years later, her husband
committed suicide in prison.</i>

85
00:08:50,947 --> 00:08:52,698
Charged with a crime
that he didn't commit.

86
00:08:53,324 --> 00:08:54,909
And, was he innocent?

87
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
They say he was a scapegoat.

88
00:09:00,665 --> 00:09:01,665
You know...

89
00:09:02,875 --> 00:09:04,293
A police setup.

90
00:09:05,586 --> 00:09:08,005
In conjunction
with a corrupt prosecutor's office.

91
00:09:56,220 --> 00:09:57,221
Hello, Nancy.

92
00:09:58,014 --> 00:09:58,848
May I come in?

93
00:09:58,931 --> 00:09:59,931
Yes, come in.

94
00:10:00,433 --> 00:10:02,513
- Darío, I thought you didn't...
- I changed my mind.

95
00:10:02,893 --> 00:10:04,270
I want to come back to class.

96
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
If Dr. Solares doesn't have a problem
with it, of course.

97
00:10:08,774 --> 00:10:09,774
Is she here?

98
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
What? You didn't hear?

99
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
About what?

100
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Judge Solares, Alma's husband,
is in the hospital.

101
00:10:16,574 --> 00:10:17,574
No.

102
00:10:24,123 --> 00:10:26,167
What's up, dude? How is your dad doing?

103
00:10:27,793 --> 00:10:28,793
He's the same.

104
00:10:30,171 --> 00:10:31,171
A zombie.

105
00:10:37,553 --> 00:10:38,804
Are you still doing that?

106
00:10:40,306 --> 00:10:42,266
He has to open his chat at some point.

107
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
It's not going to work.

108
00:10:46,562 --> 00:10:47,730
It worked last time.

109
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Why do you care?

110
00:10:51,025 --> 00:10:53,444
Wouldn't it be better
if you just forgot about this asshole?

111
00:11:02,328 --> 00:11:03,913
- Thank you.
- You're welcome.

112
00:11:08,209 --> 00:11:11,796
MONTEMAYOR HOSPITAL

113
00:11:15,424 --> 00:11:21,806
PLEASE... MY DAD IS VERY ILL.

114
00:11:21,889 --> 00:11:28,646
ANIMUS - WHAT IS WRONG WITH HIM?

115
00:11:29,689 --> 00:11:34,568
ZOE - HE IS IN A COMA. WE DON'T KNOW
IF HE WILL WAKE UP.

116
00:11:34,652 --> 00:11:38,280
ANIMUS - I WOULD LOVE TO BE WITH YOU,
BUT I CAN'T.

117
00:11:38,364 --> 00:11:43,911
ZOE - WHY?

118
00:11:44,578 --> 00:11:45,955
ANIMUS - I AM OUT OF TOWN.

119
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
He says he's not in Mexico City.

120
00:11:49,041 --> 00:11:50,167
This stinks, dude.

121
00:11:52,503 --> 00:11:58,342
ZOE - WHERE ARE YOU?

122
00:11:58,884 --> 00:12:00,445
ANIMUS - IN PUERTO VALLARTA.
I CAME TO SEE MY MOM. I'M SORRY.

123
00:12:00,469 --> 00:12:01,469
Yes.

124
00:12:02,430 --> 00:12:03,848
He says he is in Puerto Vallarta.

125
00:12:05,057 --> 00:12:06,267
Give me a break.

126
00:12:12,148 --> 00:12:13,274
In Puerto Vallarta?

127
00:12:16,444 --> 00:12:17,486
What's going on?

128
00:12:19,071 --> 00:12:20,156
Motherfucker.

129
00:12:23,325 --> 00:12:24,910
Just because Leonardo called Brenda

130
00:12:24,994 --> 00:12:26,847
doesn't mean he went
all the way to Cuernavaca, Esteban.

131
00:12:26,871 --> 00:12:29,081
Alma, please!
Of course he went to see her.

132
00:12:29,749 --> 00:12:31,041
You saw it on the video.

133
00:12:31,125 --> 00:12:33,627
In the video we saw a man
that looked like Leonardo,

134
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
but we don't know if it's Leonardo.

135
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
Alma, please tell me honestly

136
00:12:37,923 --> 00:12:40,176
if you remember or not
what Leonardo did that night.

137
00:12:41,177 --> 00:12:42,386
No, I don't remember.

138
00:12:42,970 --> 00:12:45,139
- I fell asleep.
- Oh, you fell asleep.

139
00:12:45,222 --> 00:12:48,022
And do you remember if Leonardo
was sleeping there with you, yes or no?

140
00:12:50,311 --> 00:12:52,730
Was he sleeping there with you, yes or no?

141
00:12:58,402 --> 00:12:59,987
No. I don't know.

142
00:13:00,070 --> 00:13:01,530
Fuck, you are covering for him.

143
00:13:01,614 --> 00:13:03,449
No, Esteban! Look, I can't...

144
00:13:04,658 --> 00:13:07,661
I don't want to think that Leonardo
had anything to do with Brenda's death.

145
00:13:08,913 --> 00:13:11,207
Do you remember what happened
the last time I suspected

146
00:13:11,290 --> 00:13:12,850
that Leonardo cheated on me with Edith?

147
00:13:13,375 --> 00:13:14,375
Nothing.

148
00:13:14,668 --> 00:13:16,879
She was just organizing
our anniversary party.

149
00:13:17,421 --> 00:13:20,007
Alma, we're talking about my brother.
How do you think I feel?

150
00:13:20,925 --> 00:13:23,928
But, please, we have to stop
fooling ourselves.

151
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
Leonardo didn't kill Brenda.

152
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Why would he do something like that?

153
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
Because Leonardo and Brenda were lovers.

154
00:13:34,063 --> 00:13:35,063
That's why.

155
00:13:37,775 --> 00:13:38,775
What?

156
00:14:01,799 --> 00:14:02,925
BRENDA CASTILLO TREJO
SUICIDE

157
00:14:13,811 --> 00:14:15,604
Judge Solares' office.

158
00:14:15,688 --> 00:14:18,274
<i>This is Patricia García,
from the Morelos Police Station.</i>

159
00:14:19,233 --> 00:14:21,944
<i>May I speak with Judge Leonardo Solares?</i>

160
00:14:23,279 --> 00:14:24,446
The Judge is not here,

161
00:14:24,530 --> 00:14:26,991
but this is his assistant,
Edith Ballesteros.

162
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
May I help you?

163
00:14:28,659 --> 00:14:30,786
I need to speak directly to the Judge.

164
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
It's urgent, miss.

165
00:14:33,497 --> 00:14:34,497
I understand.

166
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
I will let the Judge know
as soon as I can.

167
00:14:38,377 --> 00:14:39,211
Thank you.

168
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
Thank you. Goodbye.

169
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
It was about ten years ago.

170
00:14:44,925 --> 00:14:46,051
Leonardo confessed to me

171
00:14:46,135 --> 00:14:48,137
that it had been a temporary thing,

172
00:14:48,220 --> 00:14:49,638
something completely sexual,

173
00:14:49,722 --> 00:14:51,348
but I'm starting to think it was more.

174
00:14:52,558 --> 00:14:54,143
Leonardo and Brenda had...

175
00:14:54,560 --> 00:14:56,562
too many similarities,
too many things in common

176
00:14:56,645 --> 00:14:58,772
for it to have been just sexual.

177
00:14:59,773 --> 00:15:00,773
What things?

178
00:15:01,483 --> 00:15:03,569
I can't tell you,
I don't want to put you at risk.

179
00:15:03,652 --> 00:15:06,530
I don't give a shit
about the risk, Esteban, be honest.

180
00:15:08,908 --> 00:15:11,118
Why would Leonardo kill Brenda?

181
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
You'd better explain
all the crap you're telling me,

182
00:15:16,498 --> 00:15:18,476
otherwise I'll think
you're incriminating your brother

183
00:15:18,500 --> 00:15:21,580
- because he can't defend himself.
- Fine, if you want to know, I'll tell you.

184
00:15:24,381 --> 00:15:25,841
I'll go say hi to Zoe.

185
00:15:26,508 --> 00:15:30,387
<i>Leonardo got a message
from Brenda at exactly 16:55.</i>

186
00:15:36,310 --> 00:15:38,938
<i>And Leonardo called her back
one minute later.</i>

187
00:15:43,651 --> 00:15:47,738
<i>Leonardo arrived
at Brenda's house at 22:19.</i>

188
00:15:48,322 --> 00:15:51,075
Brenda had to warn him
about Darío's visit.

189
00:15:53,118 --> 00:15:54,161
He knows everything.

190
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
He knows I was the one who accused his dad
of the girl's murder.

191
00:15:57,831 --> 00:15:59,416
Okay, calm down, Brenda.

192
00:15:59,500 --> 00:16:02,044
Did the mechanic's son tell you that,
or are you assuming it?

193
00:16:02,127 --> 00:16:04,088
I don't know,
and I'm not planning on finding out.

194
00:16:04,254 --> 00:16:06,215
Leonardo, we have to tell Alma

195
00:16:06,298 --> 00:16:08,717
about what happened ten years ago.
And I mean everything.

196
00:16:09,677 --> 00:16:11,345
Bullshit, Brenda!

197
00:16:12,137 --> 00:16:13,722
Don't you know what that would mean?

198
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
You would screw up my marriage
and also my career.

199
00:16:17,518 --> 00:16:19,895
Leonardo couldn't allow Brenda to talk.

200
00:16:20,562 --> 00:16:22,940
And he knew perfectly well
how to commit a crime

201
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
and make it look like a suicide.

202
00:16:34,785 --> 00:16:35,786
<i>Alma, please.</i>

203
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
You have to promise me

204
00:16:37,830 --> 00:16:39,540
that you won't talk about this
with anyone.

205
00:16:40,541 --> 00:16:43,293
Especially not with Zoe,
we can't put her at risk.

206
00:16:44,920 --> 00:16:47,297
You have to be careful
about the places you visit,

207
00:16:47,798 --> 00:16:48,799
the people you talk to,

208
00:16:48,882 --> 00:16:50,718
you have to change your routine entirely.

209
00:16:51,635 --> 00:16:52,635
Okay?

210
00:16:55,222 --> 00:16:56,502
Do you think I'm being followed?

211
00:16:57,391 --> 00:16:58,391
It's likely.

212
00:16:59,476 --> 00:17:01,979
Please, you have to promise me
that you'll be careful.

213
00:17:03,439 --> 00:17:04,439
Promise me.

214
00:17:08,902 --> 00:17:09,902
Come here.

215
00:17:34,636 --> 00:17:36,346
Do you feel guilty, Leonardo?

216
00:17:41,685 --> 00:17:44,563
I did what I had to do
to protect my family.

217
00:17:49,610 --> 00:17:50,903
And why are we here?

218
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
Because this is
where Leslie Delgado's body was found.

219
00:18:00,329 --> 00:18:01,997
Why did you ask me to do it?

220
00:18:06,919 --> 00:18:09,421
Because Alma
was going to find out about us.

221
00:18:10,297 --> 00:18:11,297
That's why.

222
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
So, you did it for me.

223
00:19:47,811 --> 00:19:49,813
Alma!

224
00:19:49,897 --> 00:19:52,733
Alma! I need you to listen to me.

225
00:19:52,816 --> 00:19:53,650
Let me go!

226
00:19:53,734 --> 00:19:55,027
- Let me go!
- Listen to me.

227
00:19:55,110 --> 00:19:56,653
I said no! They'll see us. Text me.

228
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
I don't care about anything.

229
00:20:03,160 --> 00:20:04,620
You have to listen to me, please.

230
00:20:04,703 --> 00:20:07,331
- I can't. Not now.
- My love, I won't let you go again.

231
00:20:07,414 --> 00:20:09,458
- Please.
- Don't call me that. Darío, let me go!

232
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
I love you.

233
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
I love you, fuck, I love you.

234
00:20:13,003 --> 00:20:14,630
I love you, I need you.

235
00:20:15,881 --> 00:20:16,965
Darío, let me go.

236
00:20:18,175 --> 00:20:19,175
Let me go!

237
00:20:43,992 --> 00:20:46,912
Alma, let's get out of here.
We have to talk, please, my love.

238
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Not here, Darío, okay? No.

239
00:20:50,249 --> 00:20:51,416
Tell me where and when.

240
00:22:28,430 --> 00:22:30,098
What happened? What did you lose?

241
00:22:30,182 --> 00:22:31,516
My green jacket. I can't find it.

242
00:22:41,568 --> 00:22:42,568
You have to see this.

243
00:22:44,613 --> 00:22:45,613
Who is that?

244
00:22:46,907 --> 00:22:47,949
Leonardo?

245
00:22:49,326 --> 00:22:50,326
No.

246
00:22:57,751 --> 00:22:59,151
Come out from under there, asshole!

247
00:22:59,586 --> 00:23:02,464
Don't be a sissy, Darío,
or whatever the fuck your name is.

248
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
Come out, you son of a bitch!

249
00:23:06,426 --> 00:23:07,427
Is she with you?

250
00:23:09,930 --> 00:23:11,640
Is my mom, that bitch, with you?

251
00:23:14,684 --> 00:23:15,727
She's inside, right?

252
00:23:17,521 --> 00:23:18,772
You are an asshole.

253
00:23:18,855 --> 00:23:19,689
You are shit.

254
00:23:19,773 --> 00:23:20,899
You are a fucking liar.

255
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
- You motherfucker!
- Zoe, let me explain.

256
00:23:23,151 --> 00:23:24,569
Explain what, you bastard?

257
00:23:25,779 --> 00:23:27,572
That you fucked my mom, asshole?

258
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
Don't touch me, bastard.

259
00:23:29,866 --> 00:23:32,202
Darío... Darío, let me go!

260
00:23:57,227 --> 00:23:58,227
Put this on.

261
00:24:20,000 --> 00:24:21,042
Fuck!

262
00:24:24,921 --> 00:24:26,089
That's not all.

263
00:24:26,590 --> 00:24:28,310
Do you know where the stench
is coming from?

264
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
If I'm not mistaken,
those are Brenda's remains.

265
00:25:04,794 --> 00:25:06,394
Drink this, it will calm you down a bit.

266
00:25:09,382 --> 00:25:10,842
I don't want any tea.

267
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
Thank you.

268
00:25:17,265 --> 00:25:18,683
How long have you been fucking her?

269
00:25:20,560 --> 00:25:21,760
Zoe, I imagine this is hard...

270
00:25:21,811 --> 00:25:24,272
Stop the bullshit!
Are you fucking her, yes or no?

271
00:25:24,356 --> 00:25:25,356
Yes.

272
00:25:27,609 --> 00:25:28,777
But it's over.

273
00:25:30,946 --> 00:25:32,239
- Your mom...
- When you...

274
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
contacted me as Animus...

275
00:25:35,951 --> 00:25:37,035
were you already with her?

276
00:25:41,081 --> 00:25:42,081
Yes.

277
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
But in that moment...

278
00:25:46,545 --> 00:25:47,921
- I just wanted...
- Fuck.

279
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
The anniversary.

280
00:25:51,466 --> 00:25:52,466
<i>What?</i>

281
00:25:54,302 --> 00:25:55,345
<i>Were you there?</i>

282
00:26:00,642 --> 00:26:02,435
<i>You were at my parents' anniversary.</i>

283
00:26:02,519 --> 00:26:04,372
- Zoe, calm down.
- You went to pick her up, right?

284
00:26:04,396 --> 00:26:05,981
Let me explain, please.

285
00:26:06,690 --> 00:26:08,567
You were already fucking her!

286
00:26:10,318 --> 00:26:12,028
You motherfucker.

287
00:26:12,654 --> 00:26:13,905
Were you fucking my mother

288
00:26:13,989 --> 00:26:16,283
while you pretended to be
my secret admirer?

289
00:26:27,210 --> 00:26:29,087
You are sick, Darío!

290
00:26:31,381 --> 00:26:33,925
I had to know the truth
about what your dad did to mine.

291
00:26:35,010 --> 00:26:36,610
How about what you did to me and my mom?

292
00:26:39,306 --> 00:26:40,307
It's fucking disgusting!

293
00:26:41,850 --> 00:26:43,530
Is that your way of looking for the truth?

294
00:26:44,436 --> 00:26:46,313
- Of doing justice?
- I'm not proud of it.

295
00:26:47,480 --> 00:26:49,417
But I couldn't find another way
to approach your family.

296
00:26:49,441 --> 00:26:52,611
Bastard, you fucked my mom and then me!

297
00:26:53,528 --> 00:26:56,781
You treated us as if we were a pair
of fucking inflatable dolls.

298
00:26:56,865 --> 00:26:58,199
My father was killed twice.

299
00:26:59,159 --> 00:27:01,599
He was sent to prison unfairly
and he was led to kill himself.

300
00:27:02,370 --> 00:27:03,580
I had to find justice.

301
00:27:04,414 --> 00:27:05,999
How the fuck do I get justice?

302
00:27:08,835 --> 00:27:12,047
You used me to screw my dad over
and you didn't even achieve it, idiot.

303
00:27:20,013 --> 00:27:21,640
I'm the only one that you screwed over.

304
00:27:26,728 --> 00:27:28,438
- Zoe...
- Don't touch me, bastard!

305
00:27:34,152 --> 00:27:36,071
Do you think you
are the only one suffering?

306
00:27:38,073 --> 00:27:39,282
I was used too.

307
00:27:39,783 --> 00:27:40,783
What?

308
00:27:41,034 --> 00:27:42,202
Your mom used me.

309
00:27:43,161 --> 00:27:45,872
She made me stray from my objectives
and forget about my dad.

310
00:27:45,955 --> 00:27:48,500
Hold on, I don't understand.
So now you're the victim?

311
00:27:48,583 --> 00:27:49,583
Yes, damn it.

312
00:27:50,210 --> 00:27:51,210
Yes.

313
00:27:52,587 --> 00:27:55,006
And I'm suffering the consequences too.

314
00:27:57,550 --> 00:27:58,677
I fell in love, Zoe.

315
00:28:00,804 --> 00:28:02,472
I fell in love like an idiot.

316
00:28:03,098 --> 00:28:04,265
You fell in love?

317
00:28:06,017 --> 00:28:07,060
And me?

318
00:28:09,479 --> 00:28:10,563
What about me?

319
00:28:11,523 --> 00:28:13,566
What role do I play
in your evil little game?

320
00:28:15,777 --> 00:28:16,777
Forgive me.

321
00:28:18,780 --> 00:28:21,741
- You were just an innocent victim of...
- Go to hell!

322
00:28:33,795 --> 00:28:34,879
POLICE

323
00:28:38,842 --> 00:28:40,093
Did you know that Judge Solares

324
00:28:40,176 --> 00:28:42,387
ordered the exhumation
of Brenda Castillo's remains?

325
00:28:43,304 --> 00:28:44,304
Yes.

326
00:28:44,973 --> 00:28:46,599
I knew. Vallejo told me.

327
00:28:48,560 --> 00:28:50,478
Does anybody else know
what you are telling me?

328
00:28:51,938 --> 00:28:52,938
No.

329
00:28:53,982 --> 00:28:55,742
I wanted to talk
to your brother, but they...

330
00:28:55,817 --> 00:28:58,445
No, don't talk to anybody.
Especially not my brother.

331
00:28:59,696 --> 00:29:02,574
Look, if they dared to mess with Vallejo,

332
00:29:03,074 --> 00:29:05,160
they will also mess with you and with me.

333
00:29:05,910 --> 00:29:07,454
Our lives are in danger.

334
00:29:07,537 --> 00:29:09,914
This crime scene was a warning.


